Глава 12. Жизнь у озера
Виталий Галущак - Рожденный викингом

Приняв решение переселяться на северо-запад, чтобы быть подальше от вражеских земель племени онайда, Мараките, Тарабинай и другие опытные мохоки начали подготавливать все поселение к этому большому событию. Сейчас как раз было такое время, что можно было собирать урожай. Конечно, желательно было дождаться середины августа, чтобы урожай был более ощутимым, но ждать пару недель не было возможности, так как неизвестно, когда онайда отправит новый отряд в эти земли. Лучше не рисковать.

Мараките был доволен тем, что после неожиданного нападения врагов погибло не так много воинов из его поселения. К тому же, теперь у них было намного больше лошадей, так как все нападающие были конными воинами, а обороняющиеся далеко не всегда убивали лошадей, поражая насмерть лишь их всадников. Таким образом, сейчас в поселении было около сорока лошадей, что позволяло большинству взрослых воинов получить в свое распоряжение коня. Выбрал для себя лошадь и Гайавата. Он взял не очень крупного жеребца, но юноше показалось, что эта лошадь должна будет хорошо служить ему. Он почувствовал в ней большой потенциал, хотя раньше никогда не выбирал лошадей, поэтому не знал, прав он или нет. В любом случае, быть конным намного удобнее, чем пешим. Это Гайавата усвоил давно, еще когда они с Сахемом переезжали из одного места в другое в поисках лучшей жизни. Без лошади такие переезды было бы осуществить намного сложнее.

Сбор урожая, подготовка вещей, женщин и детей – на все это ушло всего три дня, и на четвертый деревня отправилась в путь. Мараките слышал, что неподалеку должно быть большое озеро. Точнее, рассказывали о существовании сразу нескольких крупных озер, но никому из его поселения не доводилось видеть их собственными глазами. Сейчас они должны были находиться где-то рядом с этими водоемами, но не хотелось бы натыкаться на них, так как в любом случае придется идти по берегу этого озера, а такой путь намного проще выследить, если ты за кем-то охотишься. Деревня передвигалась по местности достаточно быстро, несмотря на большую численность ее населения. Сейчас в поселении вместе с женщинами и детьми жило больше ста человек. Для небольшой деревни мохоков это довольно солидное число, но оно стало таким лишь благодаря тому, что десять лет прошли для местных жителей без войн. Соответственно, женщины рожали детей, их мужья занимались лишь охотой, не умирали в постоянных военных стычках, что и привело к росту численности населения.

Деревня передвигалась вот уже неделю, но Маракиете и Тарабинай решили, что они будут идти как можно дальше. Возможно, они даже будут идти до тех пор, пока не выпадет снег. Только тогда они остановятся, чтобы основать новое поселение. Настолько сильно им не хотелось вновь сражаться с кровожадными онайда. Конечно, они думали, что где-то на этих землях должны жить и другие люди. Как раз по истечению первой недели их пути они дошли до одного из тех больших озер, о которых когда-то слышал Мараките. Это озеро было настолько большим, что другого берега видно не было. Хотя мохоки умели делать лодки и хорошо пользовались ими, но отправляться всей деревней вплавь по озеру было бы слишком опасно. Ведь неизвестно, что ждет на том берегу, и где он вообще этот берег. Поэтому пришлось идти вдоль озера на запад, в сторону заката.

И на второй день пути вдоль озера разведчики, которые шли впереди всего народа и просматривали наиболее удобные маршруты для передвижения, доложили, что впереди они обнаружили чье-то поселение. Оно было достаточно крупным. Мараките решил, что лучше обойти эту деревню, чтобы не сталкиваться с местными жителями, так как неизвестно, как они относятся к чужеземцам. Разведчики проложили наиболее удобный маршрут для того, чтобы миновать  это поселение и продолжить свой путь на запад, но этому передвижению не суждено было случиться. В тот момент, когда казалось, что деревня уже осталась позади, перед движущимися в сторону запада мохоками предстали воины, причем в достаточно большом количестве. Их было не меньше двух десятков. Все они были вооружены. Мохокам пришлось остановиться. На переговоры с воинами вышел Мараките на правах самого опытного старейшины и фактически вождя племени.

- Здравствуйте! Мы идем с востока и хотим пройти дальше на запад, никого не трогая. Пропустите нас.

Речь Мараките была достаточно сложной для понимания, но он сопровождал ее жестами, поэтому командир отряда Негвагон  из племени эри понял, что имел  виду его собеседник. Он немного помолчал, после чего ответил, также сопровождая свои слова жестами.

- Что ведет вас на запад? И почему вы уходите с востока?

Мараките также понял своего собеседника и тоже больше по жестам, нежели по разговору. Тем не менее, какие-то общие слова в речи у них были. Но сейчас важно было объяснить этим людям, что народ мохоков, идущий вместе с Мараките, является миролюбивым, и он попытался сделать это, вновь активно прибегая и к словам, и к жестам.

Негвагон  не совсем понял, что ему рассказывал представитель чужого племени. Поэтому, чтобы избежать недопонимания и не создать для своего народа опасную ситуацию, он показал, что всем людям Мараките придется пройти в сторону деревни племени эри. Мараките понял, что имеет в виду этот воин. Первой его мыслью было дать команду своим воинам, чтобы те готовились к сражению, но потом он убрал эту мысль подальше от себя, негодуя на то, что воинственный мохок проснулся в нем в самый неподходящий момент. Сейчас воевать с незнакомыми племенами очень невыгодно. С ними надо дружить. Мараките понимал это, к тому же понимал, почему их просят задержаться. Этим людям просто надо узнать, кто же пришел на их земли и что они хотят здесь получить. Поэтому старейшина дал команду Тарабинаю и другим опытным воинам, чтобы они разворачивали весь народ и шли в сторону деревни незнакомого племени. В разговоре собеседник Мараките вроде бы назвал это племя эри, но старейшина не был уверен, что оно называется именно так. Вдруг он неправильно понял, что ему говорил тот человек.

 

-- -- --

 

Вождь племени эри Понтиак находился в своем доме, когда к нему вошел командир одного из отрядов Негвагон и сказал:

- Вождь, у меня для тебя есть новость.

- Что такое, Негвагон? В чем дело?

- Мы задержали целую деревню, жители которой шли по нашим землям в сторону запада с востока.

- Целую деревню? И кто это такие?

- Как я понял, они называют себя мохоками. Хотя наша речь существенно отличается от их речи, поэтому вполне возможно, что я понял что-то неправильно.

- Мохоки? Вроде бы я слышал о таких, но в наших землях их никогда не было. Почему они идут на запад,  что они там ищут?

- Вот этого я не понял. Как мне показалось, их представитель объяснял, что они спасаются от чьего-то преследования.

- Даже так. Интересно. Ладно, надо и мне с ним поговорить. Может быть, я смогу его понять. Все-таки в моей жизни общения с представителями разных племен было больше, чем в твоей жизни, Негвагон.

- Да, вождь, поэтому я и решил задержать их и привести сюда, чтобы ты лично пообщался с ними. Они не показывали никакой воинственности и враждебности, а также специально обошли нашу деревню, чтобы не столкнуться с нами и не напали на нее. Но лучше лишний раз подстраховаться – мало ли что у них на уме

- Хорошо, Негвагон, сейчас я пойду, поговорю с ними. Хотя нет, лучше пускай их вождь или кто там: старейшина, командир отряда -  в общем, пускай их воин придет ко мне. Я буду ждать.

Понтиак уселся поудобнее на шкуру бизона, подготовил свой фирменный суровый взгляд исподлобья, и именно в таком виде он встретил вошедшего в его жилище Мараките. Старейшина мохоков был примерно того же возраста, что и Понтиак, но он выглядел намного старше. У вождя эри тело было, как у молодого воина, и он гордился своими физическими данными. Поприветствовав  вошедшего в его дом гостя, Понтиак спросил:

- Мне доложили, что вы из племени мохоков?

Мараките понимал этого человека получше чем того, с кем они общались на дороге, хотя казалось, что они говорят одинаково. Но, видимо, местный вождь – а то, что это был именно глава племени, старейшина мохоков не сомневался – все-таки владел речью лучше, чем его подчиненный. Мараките ответил:

- Да, я - мохок и со мной мой народ. Почему вы задержали нас?

Понтиак понял, что ответил его гость и в свою очередь сказал в ответ:

- Мы задержали вас, чтобы выяснить, что вы ищете на западе и почему покинули земли на востоке?

- Я уже объяснял вашему воину, что мы хотим покинуть те земли из-за воинственных соседей, не дающих нам спокойно жить. Мы миролюбивые люди и не хотим войн, поэтому решили уйти как можно дальше с тех земель, чтобы нас не смогли найти.

- Но вы же понимаете, что в других землях у вас могут быть другие враги?

- Это мы понимаем. Но те враги понятны и не такие кровожадные. По крайней мере, я ни разу не слышал даже историй о таких кровожадных людях, не то что в реальной жизни не встречал. А онайда переписывают историю, и после них как раз будут рассказывать о том, что было когда-то племя, погрузившее в войну все земли и уничтожившее немало племен.

- Даже так? Неужели оно настолько мощный и опасный враг.

- Даже так. Это действительно мощный и опасный враг. И на вашем месте я бы не расслаблялся, потому что наверняка онайда отправят в эту сторону свой мощный военный отряд. Ведь нам, по счастливой  случайности, удалось уничтожить их предыдущий отряд, который был не очень мощный, но тоже очень кровожадный, и теперь они будут мстить.

- Интересную историю ты рассказываешь мне. Как тебя зовут?

- Меня зовут Мараките.

- Меня зовут Понтиак. Я – вождь племени эри.

- Я никогда не слышал о вашем племени, Понтиак, но я надеюсь, вы отпустите нас, и мы пойдем своей дорогой.

- Я не знаю. Надо подумать, можем ли мы вас отпустить.

Мараките насторожился и сказал:

- Но ты же понимаешь, Понтиак, что мы просто так не сдадимся. Если вы решите задержать нас, то мы будем сражаться. Не для того мы отправлялись в дорогу, чтобы позволить кому-то помешать нам добиться цели.

- Ты не переживай, Мараките. Я не собираюсь делать твоему народу ничего плохого. Предлагаю сейчас денек отдохнуть. Мы познакомимся друг с другом поближе. Ты мне подробно расскажешь о том, кто такие эти онайда, почему они столь воинственны и кровожадны, и почему никто не дает им отпор.

- Хорошо, Понтиак. Тогда я могу пойти и сказать своим людям, чтобы они отдыхали и набирались сил перед тем, как мы завтра вновь отправимся в путь?

- Ты можешь сказать так, но вполне возможно, что вам не придется отправляться в путь. У нас здесь очень хорошие земли. Вы можете поселиться где-нибудь неподалеку. Воины наши тоже хороши. Мы уже давно никому не даем себя в обиду. Думаю, что вместе мы справимся с достаточно сильным отрядом этих ваших онайда.

- Хорошо, что ты так думаешь. Я тоже считаю, что вместе с кем-то мы будем намного сильнее, и это естественно – нас просто станет больше. К сожалению, у нас был не самый приятный опыт на прошлом месте жительства. У нас были хорошие соседи из племени онондага, но мы, уверовав в то, что ушли достаточно далеко от земель онайда,  обосновали свои поселения далеко друг от друга, в двух днях пути, вместо того, чтобы жить в одной большой деревне. В итоге все онондага, кроме двух случайно спасшихся человек, были уничтожены. И как раз эти два человека предупредили нас, что позволило нам остаться в живых. Поэтому, если вы позволите нам обосноваться рядом с вашей деревней и жить здесь, я думаю, что наш совет воинов одобрит такое решение, если я его предложу.

- А ты быстрый, Мараките. Еще совсем недавно ты говорил одно, а сейчас предлагаешь совсем другое.

- Когда я говорил это, я не знал твоих намерений, поэтому я и твердил про путешествие на запад. Но что нас ждет на западе, кто знает? Я не знаю. Ты знаешь?

- Примерно знаю. Там живет немало племен. Есть неплохие, есть и воинственные – все, как везде.

- Вот и я про тоже. Ты знаешь, можно сказать, предостерегаешь нас от этого путешествия. Я правильно говорю?

Понтиак даже улыбнулся от того, насколько быстро Мараките изменил ход диалога в нужную ему сторону.

- В общем, я вижу, что вы мохоки - очень хитрый народ. Хорошо, я даю добро, чтобы вы жили рядом с нами, но не в одном поселении – рядом, в нескольких часах пути. Тем более, что у нас тут есть как раз такое не очень удаленное место, где вы могли бы основать свою деревню. Но ты должен пообещать мне, что вы будете под нашим началом. То есть, в случае какой-то глобальной ситуации ты и твои воины будут под моим командованием.

- Под глобальной ситуацией ты понимаешь чье-то масштабное военное нападение?

- Именно так. Хотя, я не исключаю, что нам самим придется нападать, чтобы опередить противника.

- Хорошо. Это я могу тебе обещать, хотя самим развязывать войну очень не хочется. А сейчас я пойду, обсужу этот вопрос со своими воинами.

- Иди, Мараките.

 

-- -- --

 

Старейшине мохоков понравился тот разговор, который произошел у них с вождем племени эри Понтиаком. Все было сказано достаточно коротко и по делу, были достигнуты определенные договоренности, которые вожди не нарушают, по крайней мере, если они уважают себя. Поэтому, когда он предложил своим воинам остаться жить здесь и объяснил им, что местный вождь предлагает им военный союз, Мараките отстаивал эту идею, так как не все были рады ей. Тот же Тарабинай, когда узнал, что в случае войны им придется подчиняться командованию со стороны вождя эри, начал возмущаться:

- Мараките, как же так? Получается, мы становимся подчиненными совершенно незнакомому нам вождю, незнакомого нам племени? Разве можно пойти на такое?

- Тарабинай! Ты опытный воин и понимаешь, что в случае большой войны командовать войском должен один человек. Согласись, было бы странно, если бы мы сразу не обговорили эту ситуацию и не определили, что именно Понтиак будет главнокомандующим.

Тарабинаю нечего было возразить, поэтому он сказал:

- Хорошо. Этот вопрос я снимаю, но все равно считаю, что нам не надо примыкать к кому-то. Нам надо быть самостоятельными.

- Тарабинай, вспомни, к чему привела наша самостоятельность в прошлый раз? Если бы мы жили рядом с онондага, а не в двух днях пути от них, разве уничтожили бы всех наших друзей? Это еще хорошо, что нас предупредили о том, что на нас могут напасть, все те же люди из племени ононадага, кстати говоря. А если бы они не предупредили нас? Нас бы тоже могли уничтожить. Но когда две деревни находятся рядом друг от друга, а не в такой уж совсем непосредственной близости, тогда защититься от нападения от врагов  и получить своевременное предупреждение о таком нападении намного проще.

- С тобой трудно спорить, Мараките. Ты всегда находишь хорошие доводы.

- Так что скажете, воины? Будем мы принимать приглашение эри пожить на их землях? Согласитесь, не каждый день незнакомые вам племена дают свое добро на то, чтобы вы заняли их земли.

 

Воины утвердительно закивали и выразили общее мнение, что это предложение принимать следует. После этого обсуждения Мараките вновь встретился с Понтиаком, и они обсудили с вождем уже все другие организационные вопросы, включая то, где будут жить мохоки, как они будут держать связь. И даже такие вопросы, которые касались общественной жизни, тоже были обсуждены. Понтиак сказал, что он не лезет во внутренние взаимоотношения мохоков и не будет просить их о выполнении каких-то задач именно для племени эри. Но важно понимать, что у эри есть свои поля для возделывания, свои основные территории для охоты, и мохокам придется искать другие места для добычи дичи, выращивания различных культур, благо они на этих землях есть. В свою очередь Понтиак выразил свое восхищение тем, что у мохоков так много лошадей,  если считать их на количество людей в поселении. Получалось, что на каждого третьего мохока, если считать не только мужчин, но и женщин, и детей приходилась одна лошадь. В племени эри в среднем на семь человек приходилась одна лошадь. Мараките отметил, что так много лошадей у них появилось, благодаря удачной обороне от нападающих конных воинов онайда. И Понтиак даже пошутил, что иногда полезно, когда враги нападают, ведь можно обзавестись многими полезными вещами, или например, лошадьми. Чем больше общались главы двух племен, тем понятнее становилось, что между ними в будущем будет крепкая дружба. Они  явно симпатизировали друг другу. И Мараките был счастлив, что ему удалось убедить своих соплеменников остаться жить здесь.